詞典翻譯
詞典翻譯是語(yǔ)通全球公司的主要翻譯業(yè)務(wù)之一,詞典是用來(lái)解釋詞語(yǔ)的意義、概念、用法的工具書(shū)。廣義的詞典包括語(yǔ)文詞典及各種以詞語(yǔ)為收錄單位的工具書(shū);狹義詞典僅指語(yǔ)文詞典。其整體結(jié)構(gòu)一般由前言、凡例、正文、附錄、索引等部分組成。正文以詞條的形式解釋詞目,詞條實(shí)現(xiàn)有序化編排。從不同的標(biāo)準(zhǔn)或特征出發(fā),詞典可分多種類(lèi)型。漢語(yǔ)詞典從內(nèi)容上著眼區(qū)分為語(yǔ)文詞典、學(xué)科(百科)詞典、專(zhuān)名詞典三類(lèi)。中國(guó)古代包括詞典在內(nèi)的以解字釋詞為主要內(nèi)容的專(zhuān)書(shū)統(tǒng)稱為字書(shū)?!稜栄拧?、《方言》、 《說(shuō)文解字》 是中國(guó)出現(xiàn)最早的有代表性的字書(shū)。《漢語(yǔ)大詞典》是中國(guó)當(dāng)代規(guī)模最大的詞典。世界上現(xiàn)存最古老的詞典是公元前7世紀(jì)亞述帝國(guó)時(shí)編的蘇美爾-阿卡德語(yǔ)雙語(yǔ)難詞表。1612年意大利出版的《詞集》是第一部歐洲民族語(yǔ)詞典。牛津大學(xué)出版社出版的《牛津英語(yǔ)詞典》12卷,又補(bǔ)編1卷(1884~1928)是近代西方最大的詞典。
據(jù)古希臘記載,公元前 2世紀(jì)已有字書(shū)家35人,不過(guò)他們的書(shū)沒(méi)有傳下來(lái)。中古世紀(jì)所出拉丁文詞典多為解釋《圣經(jīng)》和古典作品之用,語(yǔ)詞釋義不足。1612年,意大利佛羅倫薩學(xué)士院編出《詞集》,釋義用文史引語(yǔ),是第一部歐洲民族語(yǔ)詞典。1694年法蘭西學(xué)士院出版《法語(yǔ)詞典》。1726~1739年西班牙學(xué)士院編出 6卷本《西班牙標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)詞典》。第一部大型英語(yǔ)詞典出版于1755年,編者S.約翰遜,收 43500詞,文史引語(yǔ)118000條。近代西方最大的詞典是《牛津英語(yǔ)詞典》,倡議于1857年,1928年成書(shū),共12卷,又補(bǔ)編一卷。這部詞典收1150年以后曾見(jiàn)于英語(yǔ)文獻(xiàn)的414000詞,每詞有引語(yǔ)為證,按年代列明詞的意義和形態(tài)的演變,共1827000條。此書(shū)出版后,成為英語(yǔ)民族的驕傲,各國(guó)也相繼仿效,編出同樣規(guī)模的詞典。