論文翻譯
論文翻譯,論文就是用來進行科學研究和描述科研成果的文章,簡稱之為論文。它既是探討問題進行科學研究的一種手段,又是描述科研成果進行學術(shù)交流的一種工具。它包括學年論文、畢業(yè)論文、學位論文、科技論文、成果論文等,總稱為學術(shù)論文。 論文涵括的領域非常廣泛,有科技論文、醫(yī)學論文、經(jīng)濟論文、教育論文等等,因此論文翻譯不僅是語言之間的轉(zhuǎn)換,而且要對該論文涉及到的領域有著專業(yè)的認識,以確保論文翻譯做到準確、到位、專業(yè)、增值。
論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成,其中部分組成(例如附錄)可有可無。論文各組成的排序為:題名、作者、摘要、關鍵詞、英文題名、英文摘要、英文關鍵詞、正文、參考文獻和附錄和致謝。
論文分類,即把論文分為專題型、論辯型、綜述型和綜合型四大類:
1.專題型論文 這是分析前人研究成果的基礎上,以直接論述的形式發(fā)表見解,從正面提出某學科中某一學術(shù)問題的一種論文。
2.論辯型論文 這是針對他人在某學科中某一學術(shù)問題的見解,憑借充分的論據(jù),著重揭露其不足或錯誤之處,通過論辯形式來發(fā)表見解的一種論文。
3.綜述型論文 這是在歸納、總結(jié)前人或今人對某學科中某一學術(shù)問題已有研究成果的基礎上,加以介紹或評論,從而發(fā)表自己見解的一種論文。
4.綜合型論文 這是一種將綜述型和論辯型兩種形式有機結(jié)合起來寫成的一種論文。