欧美日韩精品一区二区三区,丰满少妇又爽又紧又丰满在线观看,′黄色A级片,国产欧美一区二区三区精品,国产精品短篇二区,欧美两性免费生活一区二区

北京翻譯公司
專業(yè)翻譯公司_北京翻譯公司
中文版中文 英文版英文 俄文版俄文 法文版法文 加入收藏加入收藏
意大利文版意文 韓文版韓文 日文版日文 德文版德文 設(shè)為首頁設(shè)為首頁

翻譯行業(yè)未來發(fā)展淺談之規(guī)范篇

發(fā)布時間:2013-05-25

相關(guān)詞:翻譯行業(yè)未來發(fā)展淺談之規(guī)范篇

中國有句俗話說的好:無規(guī)矩不成方圓。說的是做什么事都得有個規(guī)矩,沒有規(guī)矩就會亂,引申到各行各業(yè)就是各行各業(yè)也要個規(guī)范,再細點,就是每個公司了。翻譯公司也是這樣,隨著翻譯行業(yè)在中國的不斷發(fā)展和壯大,翻譯公司走向規(guī)范化是必然的趨勢。

所謂的行業(yè)規(guī)范化,籠統(tǒng)的說,是指某個行業(yè)發(fā)展到一定高度時,為提供更好的產(chǎn)品或服務(wù)而制訂或默認的統(tǒng)一規(guī)則,從而達到促使這個行業(yè)向合理化、統(tǒng)一化、有序化方向發(fā)展,提高行業(yè)競爭力。
 

中國翻譯行業(yè)發(fā)展20多年以來,雖然發(fā)展速度迅速,但是帶來的負面影響是翻譯公司多而雜、翻譯公司旗下譯員質(zhì)量良莠不齊、許多翻譯公司管理不善造成國人對翻譯公司的誤解等等現(xiàn)象的層出不窮、翻譯公司發(fā)展過快新建過多導(dǎo)致翻譯行業(yè)陷入價格戰(zhàn)利潤越來越低越來越多翻譯公司舉步維艱根本無從談發(fā)展。當(dāng)然,這也是市場經(jīng)濟下的中國必然經(jīng)歷的階段,每個行業(yè)在其興起的階段總是難免出現(xiàn)這樣那樣的問題,但是如果不管制這些現(xiàn)象聽任其發(fā)展下去必然造成中國翻譯行業(yè)與世界翻譯始終有較大差距,因此中國翻譯協(xié)會2002年在翻譯行業(yè)眾人的期盼下終于“千呼萬喚始出來”,這是中國翻譯行業(yè)在規(guī)范化道路上邁出的重要一步,對中國翻譯行業(yè)進步有著重大的推動作用。那么中國未來規(guī)范化會朝哪幾個方面發(fā)展呢?筆者認為主要有以下幾方面:


關(guān)鍵詞:翻譯行業(yè)未來發(fā)展淺談之規(guī)范篇