相關(guān)詞:同聲傳譯專家傳授經(jīng)理
同聲傳譯專家胡覺明在他特殊工作的經(jīng)歷中,感受和見證著天津的對外交往活動日益頻繁,國際影響力迅速增強――世界聽見天津發(fā)展的腳步聲
中國網(wǎng)?濱海高新訊 來賓用外語演講,聽眾通過耳機,即時聽到流暢的中文翻譯,伴隨天津國際交流活動日益增多,同聲傳譯使用越來越頻繁。昨天記者采訪了本市同聲傳譯專家、天津外國語大學(xué)教授胡覺明,他講述了從事同聲傳譯這項特殊工作的經(jīng)歷和感受:“我見證了天津國際化步伐加快,城市影響力和吸引力不斷提升的過程。
數(shù)人看來,耳朵剛聽到別人講的話,馬上就要用另外一種語言說出來,這幾乎是“不可能完成的任務(wù)”。胡覺明告訴記者,其實,同聲傳譯的秘密就在于“一心二用”:大腦的一部分對聽到的“源語言”進行理解、處理,另一部分迅速將這些信息轉(zhuǎn)化成 目標(biāo)語言這與一邊開車一邊聽廣播是同一個原理。這時候大腦就像一臺高速運轉(zhuǎn)的計算機,兩個部分在同一時間平行工作。
國際會議越來越多,天津外國語大學(xué)從2006年起開設(shè)英語同聲傳譯碩士專業(yè),是天津高級口譯人才的搖籃。由胡覺明教授領(lǐng)銜的口譯團隊,承擔(dān)了天津市政府高端會晤英語交替?zhèn)髯g90%的工作量,以及許多大型國際會議同聲傳譯任務(wù)。胡覺明透露,最近幾年他工作特別忙,因為天津?qū)ν饨煌顒犹嗔?,而且?guī)格也在不斷提高。“夏季達沃斯論壇、世界氣候大會、中阿合作論壇、中歐工商論壇……僅是國家級的對外交流活動就不勝枚舉,其他層次的對外交流與合作就更加頻繁了。作為從事同聲傳譯工作的教育者和實踐者,我們在越來越忙碌的同時,也為天津的國際影響力不斷增強感到自豪!
關(guān)鍵詞:同聲傳譯專家傳授經(jīng)理